Основні тези
- У 2017 році Український парламент офіційно перейменував місто з Мукачеве на Мукачево для застосування в діловодстві.
- В неформальних ситуаціях мовознавці радять використовувати літературну форму “Мукачеве”, що розглядається як більш наближена до українських мовних звичаїв.

То “Мукачево”, чи “Мукачеве” / Фото Getty Images
З 2017 року офіційною назвою міста є Мукачево, проте лінгвісти продовжують обговорювати нормативність цієї форми. Експерти роз’яснюють, як вірно змінювати обидва варіанти за відмінками та у яких випадках їх потрібно використовувати.
У 2017 році Верховна Рада України здійснила заміну офіційної назви міста з Мукачеве на Мукачево. Згідно з діючим рішенням, саме форма “Мукачево” зафіксована в законодавстві та підлягає застосуванню в офіційних документах.
То як правильно писати та розмовляти – “Мукачево” чи “Мукачеве”?
Відповідно до правил правопису, географічні найменування із закінченням -о відмінюються подібно до іменників середнього роду другої відміни: Мукачево, Мукачева, Мукачеву, в Мукачеві.
Розумієте, що шкільна очна освіта перестала давати дитині базові знання? Це не привід для паніки. Щоб відчути різницю у підході до викладання та забезпечити дитину найкращими навчальними матеріалами, випробуйте дистанційне навчання у школі “Оптіма” або ж зверніться до репетиторів від Optima Academy.
В той же час частина лінгвістів підкреслює, що варіант “Мукачево” має діалектне походження і не є характерним для української системи власних назв. У неофіційних ситуаціях вони пропонують використовувати літературну форму “Мукачеве”, котра відмінюється за прикметниковою моделлю: Мукачеве, Мукачевого, Мукачевому, в Мукачевому.
Цікаво! Як пояснюють фахівці, історично назва міста з’явилася як присвійна форма на -еве від антропоніма Мукач. Саме тому варіант “Мукачеве” вважають більш близьким до української мовної традиції.
Разом з тим перейменування, ініційоване на основі звернень місцевих жителів, офіційно закріпило форму “Мукачево”. Експерти застерігають, що подібна практика може сприяти розповсюдженню ненормативних варіантів найменувань.
Зверніть увагу! На даний момент в офіційній сфері слід використовувати законодавчо встановлену форму “Мукачево”. В інших випадках, якщо не йдеться про документи чи нормативні акти, припустимим вважається використання літературного варіанта “Мукачеве”, який також фіксують українські словники.
“Турція” чи “Туреччина”: як говорити, щоб не втрапити у колізію?
-
Часто українці, не замислюючись, вимовляють неправильну назву, і особливо це трапляється у розмовній мові.
-
Вірна назва Туреччини українською – “Туреччина”, а не “Турція”.
-
Назва “Туреччина” походить від старофранцузького Turquie, що означає “країна турків”.
