Цілодобово

Чому “круглосуточно” – це некоректно? / rawpixel.com

Наша мова формується не тільки зі слів, а й із усталених висловів. Якщо ми чуємо певний вислів упродовж тривалого часу, то починаємо сприймати його як правильний. Саме тому запозичення з російської так легко закріплюються у мовленні.

Як коректно висловитися українською замість “круглосуточно” та які ще мовні помилки варто уникати, дізнаємося з роз’яснень авторки та ведучої програми “Правильно українською” Ольги Багній.

Як українською буде “круглосуточно”?

Інколи достатньо одного виразу, щоб оцінити, наскільки глибоко російські слова проникли в наше повсякденне мовлення. Ми бачимо їх у рекламі, чуємо у розмовах, вживаємо, навіть не замислюючись, що українська мова давно має свої власні, точні та милозвучні відповідники. Одним із таких “звиклі” слів є “круглосуточно”.

Однак, українська мова пропонує власний аналог. Правильно українською буде “цілодобово”. Саме цю форму вказують словники та використовують у засобах масової інформації, документах та офіційних повідомленнях.

Це слово є питомо українським, утвореним від слів “цілий” та “доба”. Отже, буквально воно означає “протягом усієї доби” – двадцять чотири години без перерви.

За таким самим принципом сформовані й інші слова: цілорічний, цілоденний, цілодобовий, цілодобово.

Слово “круглосуточно” є російським прислівником, утвореним від слів “круглый” і “сутки”. В українській мові нормативною назвою є “доба”, а не “сутки”.

Зверніть увагу! Слово “сутки” також можна знайти у словниках – воно означає те саме, що й “доба”. Також воно має інше значення: “сутки” – це вузький прохід (між двома будинками, парканами тощо).

Хоча в українській мові існує слово “круглий”, воно не вживається стосовно часу, терміну чи доби. Тому й слово “круглодобовий”, яке можна почути, також є помилковим.

Дивіться відео, чому “круглодобово” – це некоректно

Тому природно вживати “цілодобово”, а не калькувати російську конструкцію.

До речі, разом із цим словом варто запам’ятати ще кілька нормативних відповідників:

  • цілодобова аптека;

  • цілодобове чергування;

  • цілодобовий магазин;

  • цілодобова підтримка.

Цікаво! Слово “доба” існує в українській мові з давніх-давен. Воно позначає повний цикл дня і ночі – 24 години. Окрім цього, українська мова має власні слова, що стосуються часу: секунда, хвилина, година та інші. А також має свої особливості щодо висловлення часу.

️ Українська мова пропонує декілька варіантів замість слова “цілодобовий”, залежно від контексту. Якщо бажаєте урізноманітнити своє мовлення, можете вжити:

  • безперервно;

  • вдень і вночі;

  • без упину (у переносному значенні);

  • день і ніч.

Наприклад:

  • Рятувальники працювали день і ніч.

  • Підприємство функціонує безперервно.

Мовознавці неодноразово наголошують: кальки з російської мови часто здаються нам звичними лише тому, що ми чуємо їх із дитинства. Однак українська мова має власні слова, які звучать більш природно й точно.

Тож, якщо ви прагнете, щоб ваше мовлення відповідало нормам сучасної української мови, обирайте “цілодобово”. Це одне слово, але воно звучить по-українськи, зрозуміло й без зайвих запозичень.

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *