

Чому “круглосуточно” – це некоректно? / rawpixel.com
Наша мова формується не тільки зі слів, а й із усталених висловів. Якщо ми чуємо певний вислів упродовж тривалого часу, то починаємо сприймати його як правильний. Саме тому запозичення з російської так легко закріплюються у мовленні.
Як коректно висловитися українською замість “круглосуточно” та які ще мовні помилки варто уникати, дізнаємося з роз’яснень авторки та ведучої програми “Правильно українською” Ольги Багній.
Як українською буде “круглосуточно”?
Інколи достатньо одного виразу, щоб оцінити, наскільки глибоко російські слова проникли в наше повсякденне мовлення. Ми бачимо їх у рекламі, чуємо у розмовах, вживаємо, навіть не замислюючись, що українська мова давно має свої власні, точні та милозвучні відповідники. Одним із таких “звиклі” слів є “круглосуточно”.
Однак, українська мова пропонує власний аналог. Правильно українською буде “цілодобово”. Саме цю форму вказують словники та використовують у засобах масової інформації, документах та офіційних повідомленнях.

Це слово є питомо українським, утвореним від слів “цілий” та “доба”. Отже, буквально воно означає “протягом усієї доби” – двадцять чотири години без перерви.
За таким самим принципом сформовані й інші слова: цілорічний, цілоденний, цілодобовий, цілодобово.
Слово “круглосуточно” є російським прислівником, утвореним від слів “круглый” і “сутки”. В українській мові нормативною назвою є “доба”, а не “сутки”.
Зверніть увагу! Слово “сутки” також можна знайти у словниках – воно означає те саме, що й “доба”. Також воно має інше значення: “сутки” – це вузький прохід (між двома будинками, парканами тощо).
Хоча в українській мові існує слово “круглий”, воно не вживається стосовно часу, терміну чи доби. Тому й слово “круглодобовий”, яке можна почути, також є помилковим.
Дивіться відео, чому “круглодобово” – це некоректно
Тому природно вживати “цілодобово”, а не калькувати російську конструкцію.
До речі, разом із цим словом варто запам’ятати ще кілька нормативних відповідників:
-
цілодобова аптека;
-
цілодобове чергування;
-
цілодобовий магазин;
-
цілодобова підтримка.
Цікаво! Слово “доба” існує в українській мові з давніх-давен. Воно позначає повний цикл дня і ночі – 24 години. Окрім цього, українська мова має власні слова, що стосуються часу: секунда, хвилина, година та інші. А також має свої особливості щодо висловлення часу.
️ Українська мова пропонує декілька варіантів замість слова “цілодобовий”, залежно від контексту. Якщо бажаєте урізноманітнити своє мовлення, можете вжити:
-
безперервно;
-
вдень і вночі;
-
без упину (у переносному значенні);
-
день і ніч.
Наприклад:
-
Рятувальники працювали день і ніч.
-
Підприємство функціонує безперервно.
Мовознавці неодноразово наголошують: кальки з російської мови часто здаються нам звичними лише тому, що ми чуємо їх із дитинства. Однак українська мова має власні слова, які звучать більш природно й точно.
Тож, якщо ви прагнете, щоб ваше мовлення відповідало нормам сучасної української мови, обирайте “цілодобово”. Це одне слово, але воно звучить по-українськи, зрозуміло й без зайвих запозичень.
