Кучерявий Дуейн Джонсон та п’ять інших причин переглянути Ваяну

Фото: кадр з фільму “Ваяна” Підпишіться на нас в Google додати зараз

Ми вже звикли до того, що екранізації культових мультфільмів зазвичай не призводять до позитивних результатів. У найкращому разі вони не поступаються оригіналу. Як правило – значно гірші. Але в Голлівуді не зупиняються. Цього разу під натиском Disney опинився чудовий мультфільм про юну та відважну полінезійку Ваяну, який вже доступний для перегляду в українському прокаті.

Сюжет дослівно повторює «Ваяну» 2016 року. Ваяна, спадкоємиця вождя одного з полінезійських островів, відправляється на хисткому катамарані в Океан, щоб знайти богиню життя Те Фіті та відновити процвітання свого народу. Компаньйоном дівчини в цій небезпечній експедиції стане зарозумілий, але могутній напівбог Мауї. Пригоди змусять і Ваяну, і Мауї зрозуміти: перш ніж допомагати іншим, необхідно віднайти сили всередині себе, прислухатися до голосу свого серця та слідувати його поклику.

Найкращий елемент ремейку – це актор Двейн «Скеля» Джонсон у ролі напівбога Мауї (якого він, до речі, озвучував і в анімаційній версії). Замість звичної блискучої лисини – розкішні густі кучері, та ще й ідеально вкладені, а мускулисте тіло вкрите анімованими татуюваннями, які спілкуються з власником і дають йому поради (так, ті самі, що й у мультфільмі). Комедійні ролі – це сильна сторона Двейна Джонсона, і він тут надзвичайно кумедний. А для того, щоб він виглядав ще масивнішим, актору довелося одягти спеціальний костюм вагою близько 18 кг (цікаво, хто наважився сказати Скелі, що він недостатньо накачаний?).

Як можна не бути самозакоханим, коли ти такий красунчик і взагалі герой? Кадр з фільму

Щодо решти, ситуація менш вражаюча – рейтинг «свіжості» фільму на Rotten Tomatoes становить лише 38% (у мультфільму – 95%), на IMDb – 5,6 (порівняно з оригіналом – 7,6). Більш того, приблизно 60% – це все та ж комп’ютерна анімація. Отже, особливого сенсу перезнімати його не було. Але це не означає, що його не варто дивитися. Є щонайменше 5 причин, заради яких варто відвідати кінотеатр.

1. Повчальна історія

Це все та ж міцна історія про доньку вождя, яка сама має стати лідером. І з юності вона усвідомлює, що добробут її народу залежить виключно від неї, адже навіть батько більше не бажає ризикувати. Перед дівчиною стоїть складний вибір: чи дотримуватися багатовічних сімейних традицій, чи прокласти власний шлях. І Ваяна рішуче готова діяти, навіть ризикуючи власним життям. У пригодах вона дізнається не лише справжню історію свого племені, а й своє місце у цьому світі.

2. Ефектні візуальні рішення

Велич океану у всіх його проявах на великому екрані. Від прозорих вод мілководної теплої та спокійної лагуни – до величезних штормових хвиль, що руйнують все живе на своєму шляху.

Поєднання анімації та реальних зйомок дозволяє глибше зануритися в чарівну казку, відчути магію стародавніх легенд і силу давніх богів.

Зйомки фільму проходили на одному з гавайських островів – отже, природа тут просто неймовірна і показана крупним планом.

Океан і розкішна природа Гаваїв з висоти пташиного польоту на великому екрані виглядає вражаюче. Кадр з фільму

3. Запам’ятовувані персонажі

Улюбленці Ваяни – безтурботний, але щирий півник Ай-Ай та поросятко – намальовані, але їхні витівки викликають не менше сміху. Пірати-пігмеї, хоч і небезпечні, але дуже нагадують Посіпак, що робить їх надзвичайно милими.

Зарозумілий краб Таматоа, який збирає у своїй печері всі скарби, що опиняються на дні океану, і влаштовує на свою честь грандіозне співоче шоу – найяскравіший момент фільму.

4. Знову послухати виконання Фагота

Харизматичного напівбога Мауї, як і в попередніх двох мультфільмах, озвучив фронтмен гурту ТНМК Олег Михалюта (Фагот). І от хоча б заради арії Мауї у виконанні Фагота варто витерпіти й інші пісні, перекладені українською.

5. 10 років – це значний проміжок часу

Якщо ви не бачили мультфільму, то це чудова можливість зануритися у пригоди знакових персонажів та відкрити для себе магію полінезійських міфів. А якщо ви переглядали цей мультфільм 10 років тому, то зможете знову відчути цей освіжаючий бриз океанських мандрів разом зі своїми дітьми чи молодшими родичами. І до речі, тут є кілька нових жартів.

В ТЕМУ

Moana чи Ваяна?

Часто виникає питання, чому в оригіналі мультфільм/фільм називається «Moana», а в українському перекладі – «Ваяна». І вже стільки разів про це писали, та повторимось.

Коли вийшов перший мультфільм у 2016 році, виявилося, що в деяких європейських країнах вже була зареєстрована торгова марка “Moana”. Вона жодного стосунку до анімації не мала, але, щоб уникнути судових суперечок, було вирішено для європейського прокату (в тому числі й для України) перейменувати головну героїню.

Ім’я «Моана» було обрано творцями фільму з мов полінезійських та гавайських племен, воно означає «Океан». А «Ваяна» – з тих самих мов – означає «Водяна печера», і це ім’я також добре пасує героїні. Тож у багатьох країнах Європи та в Україні ця історія відома як «Ваяна».

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *